首页 >

众包知识 >

翻译服务  >

英语翻译

兼职英语翻译
兼职英语翻译
兼职英语翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。兼职英语翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的兼职英语翻译。
1怎样做好兼职英语翻译?

  客户们对翻译质量都是有要求的,在翻译质量方面,客户最不愿意看到的是诸如拼写、语法等低级错误。所以,做完翻译后,务必记得用MS WORD的拼写和语法检查工具检查一遍,然后再从头到尾人工检查一遍或两遍,尽可能地避免这些错误,同时可以保证翻译稿件的质量。

  

  如果你承诺过客户交稿时间,就应该遵守诺言,按时交稿。客户是不喜欢听你的任何借口的,如果因为你的推迟交稿打乱客户的计划,甚至使客户丢失一笔生意,那你的工作是没有任何价值的。

  

  无论是翻译过车中还是翻译后,作为译员一定要跟客户搞好关系,请他们“多多关照”,把你推荐给其同行或朋友。当然,前提是你提供的翻译质量要令人满意。事实证明,想要获得更多的“订单”,通过熟人介绍的方式往往比打陌生电话或发“垃圾邮件”的效果好得多。因为人都有这种心理,当你想找人帮忙办事的时候,你会更倾向于信任朋友介绍来的人,而不会轻易相信一个陌生人。

  

  如今的行业形势变化非常快,相关的技术发展也比较迅速。作为一名翻译要适应新的市场变化,,不断学习新东西,不断提升自己服务客户的能力。只有这样,才可以有更好地的竞争力,获得更多的客户的认可。



.......


查看全文 >>
2兼职英语翻译招聘

  我司正在持续快速发展阶段,未来2-3年,需要大量优秀的英语翻译。稿件专业程度不高,但需要译员有较好的语言功底,可保证充足的翻译量。

  

  重点大学英语专业优先

  

  英语水平优秀

  

  鉴于我司对项目认真负责的态度,需要对译员进行试译,试译文链接如下(其中,第1项(中译英普通(通用)类)和第2项(英译中普通(通用)类)为必选试译,其他项是自由选择的)。

  

  另外,我们目前也比较紧缺合同类的译员,如果您对此领域比较擅长,也可完成上述链接中的“中译英法律类”和“英译中法律类”,谢谢。

  

  有意者,请尽早发回试译文,连同个人简历发至邮箱:jz#xinshify.com.cn,邮件标题格式:“姓名+ 应聘英语兼职笔译项目”、简历名格式:“英语_姓名_简历更新时间”,如:“英语_张三丰_150***.doc”,以及试译文格式:“姓名_英语**项目试译文_日期”。



.......


查看全文 >>
3兼职英语翻译薪资

  你可以通过网上SEARCHING来找到相关翻译公司信用的珠丝马迹,因为有一些译员会将黑翻译公司的名字公布出来,如在Baidu中输入“XX 黑翻译公司”。

  

  现在的翻译界很乱。价格比较低,有的甚至低至30,40---这种价格,作为译员我建议一定不接。

  

  总之,基础好的话建议做口译,男孩子应该眼光放向管理。

  

  50元/1000---是低水平的,一般有一点实力的翻译公司不会开这个价。也不是越老越值钱,而是实力越强越受实力公司的青睐,价码自然也就高起来了。

  

  所以不是在校生就不值钱,实力才是关键,一些高级翻译公司的价格100元左右,当然,要求自然也高。而译员的水平中下等的居多。



.......


查看全文 >>
4兼职英语翻译面试技巧

  在面试中,有时考官所提的一些问题并不一定要求有什么标准答案,只是要求面试者能回答得滴水不漏、自圆其说而已。这就要求应试者答题之前要尽可能考虑得周到一些,以免使自己陷于被动。

  

  面试中,如果考官提出近似于游戏或笑话式的过于简单化的问题,你就应该多转一转脑子,想一想考官是否另有所指,是否在考察你的IQ、EQ或A;如果是,那就得跳出常规思维的束缚,采用一种非常规思维或发散式思维的方式去应答问题,切不可机械地作就事论事的回答,以求收到"歪打正着"的奇效。

  

  应试场上,考官往往会针对求职者的薄弱点提出一些带有挑战性的问题。比如,对年轻的求职者会设问:"从你的年龄看,我们认为你担任经理这个职务太年轻了,你怎么看?"对年龄稍大的求职者又会设问:"我们觉得你的年龄稍大了点,恐怕在精力方面不如年轻人,你怎么看?"等等,面对这样的考题,如果回答"不对"、"不会"、"不见得吧"、"我看未必"、"完全不是这么回事",等等,虽然也能表达出自己的想法,但由于语气过于生硬,否定过于直接往往会引起考官的不悦。



.......


查看全文 >>
5兼职英语翻译技巧

  考试试题中,重点词汇和重点词组都有重复出现现象,这使得词汇和常用词组在翻译过程当中得分点更加集中,但相应的是风险更大,如果核心单词掌握出现漏洞,可能出现在一篇文章中同一个知识点反复丢分的现象。考试前熟练把握词缀分析、上下文提示、中文习惯搭配、同近词义替换四大选词原则,并能够在遇到生词时能够多元化思维综合应用上述技巧。在试卷中,大部分的翻译错误都是起因于理解错误,翻译出来的意思与是原文相悖,甚至大相径庭,造成严重的扣分现象,甚至是零分。

  

  翻译中最主要的依然是定语和定语从句,以及定语从句中限语从句和非限制性定语从句的位置处理、分词和介词短语作后置定语的翻译、状语的翻译定位和顺序、名词性从句(主、宾、表)的翻译为重中之重!在阅读部分对于长、难句多加注意并尝试在中文语境内根据翻译技巧理论尝试翻译,并反复修改以锻炼流畅构建中文长难句的能力。被动语态和虚拟语气的翻译是关键得分点。同时,能够正确处理否定结构、并列结构的译文句式选择。

  

  将直译过来的句子再加工,选用的词汇要准确,句子结构要符合我们的表达习惯。在准确理解英语句子的含义后,用一些修饰性的词汇进行润色。由于语法以及表达方式上的差异,所以在翻译的时候必须做相应的调整和改变,使我们的读者阅读译文时感到自然流畅。



.......


查看全文 >>
英语翻译方案
免费预约
相关知识
商务英语翻译原则商务英语翻译特点商务英语翻译师商务英语翻译教程商务英语翻译考试法律英语翻译详解法律英语翻译技巧法律英语翻译证书法律英语翻译教程法律英语翻译研究