首页 >

众包知识 >

翻译服务  >

英语翻译

商务英语翻译
商务英语翻译
商务英语翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。商务英语翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。
1商务英语翻译考试

    全国商务英语翻译资格证书考试是在中国商业联合会和中国城市商业网点建设管理联合会的支持下,由全国商务英语翻译考试办公室和全国商务英语翻译专业委员会向社会推出的、目前国内唯一属于商务性质的翻译资格认证考试。根据学员的不同层次有针对性的进行培训。与其他证书相比,此项考试突出了专业性和实用性。

  

  全国商务英语翻译资格认证考试(ETTBL)是目前国内同类中最具权威的认证考试。考试旨在测试考生在商务工作环境中的中英语言和商务知识的应用能力,既为各类人员提供提升商务英语能力的渠道,也为社会和企事业单位聘用商务英语人才提供了客观、可靠、公正和公平的依据。考试合格后,由中国商业联合会颁发商务英语翻译证书,该证书是商务英语及相关专业人员上岗就业的依据,是工商、合资企业、外事单位用人的资格凭证,全国通用并网上注册。

  

  全国商务英语资格认证考试突出专业性与实用性,主要测试考生应用能力。内容包含了广告、企业介绍、产品描述、工作经历与求职、商务人员及跨文化交流、工作环境、世界经济、国际贸易、金融、证券及投资、市场营销、管理、物流与运输、合同与协议、保险与仲裁、旅行与访问、展望未来等诸多内容。



.......


查看全文 >>
2商务英语翻译教程

    全国商务英语翻译资格证书考试是在中国商业联合会和中国城市商业网点建设管理联合会的支持下,由全国商务英语翻译考试办公室和全国商务英语翻译专业委员会向社会推出的、目前国内唯一属于商务性质的翻译资格认证考试。根据学员的不同层次有针对性的进行培训。与其他证书相比,此项考试突出了专业性和实用性。

  

  全国商务英语翻译资格认证考试(ETTBL)是目前国内同类中最具权威的认证考试。考试旨在测试考生在商务工作环境中的中英语言和商务知识的应用能力,既为各类人员提供提升商务英语能力的渠道,也为社会和企事业单位聘用商务英语人才提供了客观、可靠、公正和公平的依据。考试合格后,由中国商业联合会颁发商务英语翻译证书,该证书是商务英语及相关专业人员上岗就业的依据,是工商、合资企业、外事单位用人的资格凭证,全国通用并网上注册。

  

  全国商务英语资格认证考试突出专业性与实用性,主要测试考生应用能力。内容包含了广告、企业介绍、产品描述、工作经历与求职、商务人员及跨文化交流、工作环境、世界经济、国际贸易、金融、证券及投资、市场营销、管理、物流与运输、合同与协议、保险与仲裁、旅行与访问、展望未来等诸多内容。



.......


查看全文 >>
3商务英语翻译师

    商务英语翻译师职业标准是一个成熟的、考察实际应用能力的标准。国务院国有资产监督管理委员会商业技能鉴定与饮食服务发展中心根据国际通用的商务英语考评规则,参照现代翻译理论,充分吸纳国内外先进的培训方法,结合我国外语翻译的现状,按照国际惯例,推出商务英语翻译师职业资格认证体系。

  

  各等级标准及培训大纲由商务英(日)语翻译师职业资格认证专业委员会颁布。鉴于商务英语翻译师考试科目的特点,该考试将采取一体化鉴定模式,通过笔试、口试两个环节,对语言实际应用能力进行考察。

  

  考试合格后,按照级别颁发全国通用的助理商务英语翻译师、商务英语翻译师、高级商务英语翻译师证书。

  

  初级商务英语翻译:中专、职高以上或同等学历应、历届学生;



.......


查看全文 >>
4商务英语翻译特点

    商务英语翻译与普通的英汉翻译在翻译标准与要求方面原则上是一致的.就是译文在忠实于原文内容的前提下,表达得自然、通顺、流畅,无翻译腔。英汉翻译的一般理论和技巧在多数情况下都可以应用到商务翻译当中去。但由于商务英语涉及的是商务活动。其语言具有浓厚的商务特色,因而有着不同于一般英语的翻译特点.以下从几个方面来表述商务英语的翻译特点:

  

  商务英语涉及一定的专门知识,有自己特有的表达方式和行业术语。因此。翻译商务英语文件时,译者首先要具有一定的商务专业知识。比如,在翻译商务信函时,译者应该了解价格术语如FOB,CIF,CFR的含义。对于商品的品名、品质、包装、价格、装运、保险、支付、商检、合同、索赔、不可抗力、谈判、仲裁等术语要有清楚的概念,避免翻译时外行话连篇。如果没有专业知识,有时即使每个单词都认识,也不能保证翻译准确无误。例如:

  

  After we have checked the L/C carefully,We request you tomake the following amendment: “Partial Shipments and TransshipmentAllowed.’

  

  译文:经过仔细核对信用证,兹要求贵方作如下修改:“允许部分转运和转船。”“Partial Shipments”译为“部分转运”欠妥。行话应该是“分批”。



.......


查看全文 >>
5商务英语翻译原则

    随着全球经济化的高速发展,我国对外贸易活动日益增多,商务英语翻译在国际经济交往中的重要性日益凸显。商务英语作为一种特殊用途英语,与其他类型的翻译有着很多不同之处,因此商务英语翻译必须遵守一定的原则,才能在商务交流中体现它的实用效果。下面就由小编为大家分享商务英语翻译需要遵循那些原则。

  

  忠实原则。在商务英语翻译中,译文对原文的忠实,是要求译者能准确地将原文信息表达出来,相比起形式,意义更为重要,因此无需刻意苛求语法与句子结构的一致,而应追求信息对等。如涉及贸易、合同、保险、金融等领域的商务体裁的文章,译文则应该从措辞、结构及行文方式上忠实于原语言的行文规范。

  

  准确原则。准确原则指商务英语翻译过程中选词要准确,概念表达要正确,数据与单位要精确,尤其是商务英语中出现的大量专业词汇,缩略语等等,要实现译文的规范性与功能方面的对等。



.......


查看全文 >>
英语翻译方案
免费预约
相关知识
商务英语翻译原则商务英语翻译特点商务英语翻译师商务英语翻译教程商务英语翻译考试法律英语翻译详解法律英语翻译技巧法律英语翻译证书法律英语翻译教程法律英语翻译研究